Logo

About BookTranslate.ai

From Indie Publisher to AI-Powered Translation Ecosystem

BookTranslate.ai was created by me, Balint Taborski, a Hungarian independent author, translator, software developer, and founder of Praxeum Publishing - a one-man publishing initiative dedicated to introducing classical liberal and Austrian economic thought in Hungary.

For over a decade, I’ve translated and published more than 30 books, including forgotten works by Hungarian libertarians whose writings were nearly erased by the 20th century’s totalitarian regimes. One of the best examples is The Tariff Superstition by Marcel Kadosa - a sharp, anti-protectionist critique originally written in the 1920s. I translated the entire book to English using an early version of this software. Aside from a final manual proofread, the translation was entirely AI-generated - and the results were astounding. The Mises Institute even published a review praising the book’s historical significance and clarity.

BookTranslate.ai started as a tool to help me scale my mission with Praxeum. High-quality book translation is time-consuming and expensive, and the output from existing automatized tools often required just as much manual fixing as translating from scratch. I needed something better - something I could trust with serious texts that preserved tone, nuance, and glossary precision.

What began as a scrappy internal tool became a real solution. This software produces a translation that is publication-ready - often requiring only a light final proofread. It cut my translation time from weeks of typing to a single afternoon of reviewing and applying AI suggestions. Now, it’s here for other indie authors, translators, and publishers who need the same edge.

Tool Evolution

The Birth of BookTranslate.ai

As I kept refining the script, it slowly grew into something much more than a simple automation tool. I built a full five-stage AI translation ecosystem, leveraging world-class language models like Gemini, Claude, and GPT-4o. The goal wasn't just to generate a quick translation - it was to build a system I could actually publish with, requiring minimal post-processing.

The process now involves:

  • AI Literary Analysis: Reads the entire book first to create a custom "Translation Blueprint" for style and tone.
  • Iterative 5-Pass Refinement: Each pass improves upon the last, refining grammar, fluency, and idiomatic tone.
  • Advanced QA Modules: The Finalizer, Naturalizer, AI Council, and Threadweaver provide layers of automated proofreading, stylistic elevation, and book-wide coherence checks.

The workflow mirrors what a human editorial team might do - but at a fraction of the time and cost. I built it to serve my own publishing goals, but once I saw how well it worked, I knew I had to make it available to others too.

Empowering Indie Authors

Empowering Authors & Publishers

If you're an independent author, translator, or small publisher like me, you know how hard it is to get a book translated properly - especially without a huge budget or a full editorial team. BookTranslate.ai gives you a realistic, scalable way to break that barrier, at a fraction of the cost.

Whether you're working on a novel, a philosophical treatise, a technical manual, or a niche nonfiction project, this tool can help you produce publication-grade translations quickly and affordably - without compromising on tone or precision.

Ready to Translate Your Book?

Start your journey with BookTranslate.ai and bring your work to a global audience.