Logo

About BookTranslate.ai

Built Out of Necessity. Forged by a Decade of Obsession.

I built this because I was burned by both sides of the translation war.

The Craftsman's Prison

For ten years, my life was translation. As the founder and sole translator for Praxeum Publishing, my mission was to bring the literature of liberty to Hungary. I personally translated over 30 foundational books - a lonely, grueling process. The quality was there, but the pace was unsustainable. It was a prison of my own making; my mission was drowning under its own weight.

The Machine's Betrayal

I turned to early automated tools for leverage, but the output was robotic sludge. The text was soulless, context-blind, and full of subtle errors that betrayed the author's intent. The time I spent fixing the "AI" output was often longer than it would have taken to translate from scratch. It wasn't a shortcut; it was a different kind of dead end.

An Engineer's Answer to a Translator's Problem.

Neither path was acceptable. The mission required a third way. So, I stopped being just a translator and became an engineer. I didn't just want to automate translation; I wanted to codify the very principles of fidelity and craftsmanship into a system.

Deep Context First

The Preprocessor reads the entire book before a single word is translated, creating a bespoke 'Translation Blueprint.'

AI Critiquing AI

A five-pass refinement engine where different AI agents improve, challenge, and correct each other's work, ensuring ruthless quality control.

The Author in Command

Advanced QA tools like the Finalizer and Naturalizer give you a transparent 'glass cockpit' to make the final, informed decisions.

The Tipping Point

When I used the system to translate Marcel Kadosa's The Tariff Superstition, the AI-driven translation successfully resurrected a forgotten 1920s text. The Mises Institute took notice and published an extensive review, calling the book a "valuable historical document" and a "little gem" whose "lessons merit our attention today." A project that would have taken me weeks was proofread and finalized in a single afternoon. That's when I knew this was more than just my personal tool.

An author writing in a notebook

Built for Those Who Refuse to Compromise

If you just want a cheap, $100 translation and don't mind fixing robotic sludge, this platform will feel like overkill.

But if you're an independent author, translator, or publisher who believes your work deserves cutting-edge engineering and uncompromising fidelity, then this was built for you. It's for creators who need a scalable, professional solution without ever surrendering authorial intent.

Ditch the Compromises.

Ready to experience a translation process built on principle? Start your journey and bring your work to a global audience.