You face two bad choices:
Feature | Generic AI | BookTranslate.ai |
---|---|---|
Output Quality | Unusable Draft | Publication-Ready |
Fidelity to Author’s | Guaranteed | Preserved, |
Natural Flow & | Forced to rewrite | 1-click stylistic |
Brand Safety | High Risk of | Guaranteed |
Marketing & Launch Support | You’re On Your Own | Done-for-you |
True Cost | $20-$100 & 143+ hours of manual post-editing | $0 |
Try a low-cost pilot project. Most of our clients do.
Pilot cost is credited toward your full project.
You're used to cheap AI that spits out unedited sludge, costing you weeks of repairs or thousands in editing fees. That’s not what we sell.
This is literary translation, re-engineered from the ground up.
BookTranslate.ai is a multi-stage, collaborative, self-improving infrastructure, purpose-built for literary works, not websites or emails.
This is our non-negotiable first step. Unlike stateless tools that translate in a vacuum, our Preprocessor builds a multi-layered literary analysis of your entire manuscript.
It identifies your unique stylistic fingerprint, analyzing features like:
It grasps the central philosophical conflicts and cultural nuances:
It creates chapter-by-chapter instructions for the AI agents, such as:
It builds a "Coherence Ledger" to enforce consistency across the book:
A novel and a philosophical treatise demand different kinds of respect.
Our system deploys an entirely different intellectual architecture for each.
The entire system reconfigures into a team of literary artists, weighted to preserve the immersive magic of your story. Its core priorities are:
The operational framework shifts to a team of exacting scholar-engineers, recalibrated to prioritize absolute conceptual clarity. Its core priorities are:
The greatest danger in AI translation is a text that's accurate but artistically dead.
Our system is designed to bridge that gap.
The Basic AI Workflow
You are forced to guess:
The rhythm is wrong, but you can't put your finger on why.
The phrasing is literal, lacking the natural, idiomatic touch of a real book.
You are forced to guess, risking the very fidelity you paid for.
The BookTranslate.ai Partnership
Our Naturalizer doesn't just check grammar; it analyzes the rhythmic architecture, emotional valence, and syntactic flow of your prose. It suggests surgical upgrades - from more potent verbs to improved sentence cadence - to maximize literary impact.
For every suggestion, you see a deep analysis. The system first diagnoses the author's intent - to be stark, poetic, or didactic - then explains how a change might trade, for example, the raw power of an original metaphor for more conventional fluency.
Our Editorial Council debates the merits of a change, but their verdict is a recommendation. You have the final say, ensuring the text matches your vision.
The only way to truly understand the difference is to experience it. We've de-risked your decision with our Pilot Project. Test the entire system on your own manuscript and see the quality for yourself.
Your Manuscript, Your Copyright.
An Entire Publishing House in an App.
One-Time Price, Lifetime Upgrades.
Your pilot cost is fully credited when you translate the full book.