Press Kit

In Blind Test, AI Translation of Japanese Classic Judged Superior to Famed Human Version

BookTranslate.ai, an AI developed by a Hungarian startup, just surpassed Donald Keene’s iconic English translation of Ningen Shikkaku (No Longer Human) in a blind, paragraph-by-paragraph comparison. The results? The AI’s translation was judged superior in fidelity, cultural accuracy, and stylistic alignment with Dazai’s original work. The full English translation is available on BookTranslate.ai.

Proof and Transparency

The translation and the test process are open for public scrutiny. The complete Ningen Shikkaku translation is available online, with all side-by-side comparisons and Gemini analysis. Anyone can read it, compare it, and judge for themselves. The analysis is based on a thorough, sentence-by-sentence comparison, evaluated based on clearly defined literary criteria, with every judgment transparently explained, supported by textual evidence, and open to public verification. The original is available on Aozora Bunko. The test was conducted completely blind.

The Judge's Report: Full Verdict & Analysis

To ensure complete impartiality, the blind test was judged by a leading analytical AI. Below are key excerpts from its final, unabridged report.

The Praxeum Award for the definitive English translation of 'Ningen Shikkaku' is hereby awarded to: Translation BT (BookTranslate.ai).

Crucially, BT avoided the significant conceptual errors that plagued HH (Keene's translation)... This is not just about speed or cost; it's about an AI achieving a new level of literary fidelity.
The fact that BookTranslate.ai's output consistently met these criteria more effectively... is a testament to BookTranslate.ai's capabilities, not to an inherent bias in the judging framework.

Why This Matters: A New Economic Reality

Professional book translations typically cost tens of thousands of dollars and take months to complete. BookTranslate.ai slashes that price by over 90% - to under $1,000 - while delivering the final manuscript in hours, not months. But BookTranslate.ai is more than just a financial revolution for the publishing industry; it’s a cultural breakthrough that enables the translation of thousands of books that would otherwise remain locked in their original languages. Now, publishers, indie authors, and nonprofit organizations can affordably translate works that previously would never have justified the cost.

Broader Impact: Unlocking Global Knowledge

BookTranslate.ai opens the door for small publishers, independent authors, nonprofits, academic groups, and anyone with valuable niche works to get them translated affordably. Books that were too expensive to translate - because the cost would never be recouped - can now reach global audiences. The knowledge contained in these books will now spread far more effectively, quickly, and affordably, changing how literature and ideas are shared worldwide.

Further Case Studies

This is only the beginning. BookTranslate.ai has already produced similar blind translations of other works, including Lovecraft’s The Call of Cthulhu (English to Hungarian), Magda Szabó’s Iza’s Ballad, and more. These case studies of fiction and non-fiction works alike, including full translations and detailed results, are available on the website and blog.

An Open, Growing Translation Library

BookTranslate.ai is building a public domain translation library - new, AI-powered translations of literary classics from Hungarian, Japanese, and other languages, all free for the public. These translations are open for scrutiny, review, and comparison by anyone interested.

The Creator’s Story

BookTranslate.ai was not born in a lab. It was forged in a decade-long struggle for intellectual freedom. Its creator, Balint Taborski, is the founder of Praxeum Publishing, a solo effort dedicated to bringing the foundational works of classical liberalism and libertarian thought to his native Hungary - a country with a long history of illiberalism where these ideas have been systematically suppressed.

For ten years, he translated, rediscovered and published dozens of these vital works free of charge, building a small but passionate community. But he faced an unbreakable wall: the traditional translation model, with its months-long timelines and five-figure costs, made his mission economically unsustainable. The very tool of liberty - the free exchange of ideas - was prohibitively expensive.

Realizing the old model was a dead end, he built a new one. BookTranslate.ai is the direct result of that struggle. It is the machine he designed to tear down the wall he spent ten years fighting, with a single mission: to use technology to make great literature and vital knowledge accessible to everyone, everywhere, without gatekeepers.

Implications and Invitation

BookTranslate.ai’s breakthrough challenges the traditional publishing model. When AI can deliver a full book translation in a fraction of the time and at a fraction of the cost, it fundamentally redefines the economics of culture and the speed at which knowledge can be shared globally.

We invite journalists, critics, and publishers to read the full translations, run their own tests, or interview Balint for insights into how AI-powered translation is poised to change the publishing world.

🎁 Translations are free under 3000 characters!Try it with an article